18 June, 2026

Blog

What Ails Foreign Ministry & Missions Abroad From Going Digital & Fully Automated

By Sarath Dissanayake

Sarath Dissanayake

Introduction

Communication has undergone a profound, rapid transformation – evolving from slow, physical methods (letters, telegraphs) to highly sophisticated digital interactions, and creating new norms, impacting everything from business to personal relationships. Back in the day, communication was not a way of life for the majority, who often relied upon basic stereo-type skills, habits and tools for communication and transmitting information. In fact, true, effective communication is a difficult, intentional process, rather than an automatic, everyday occurrence. According to George Bernard Shaw, who won the Nobel Prize for Literature in 1926 – “the single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place,” suggests that people often believe they are communicating when they are actually just speaking.

Drawbacks in the good-old-days communication norms and tools

If my memory serves me right, it was through telex and telegraphic-coded messages (cypher and de-cypher) and later on, by fax transmissions that the Foreign Ministry and Sri Lanka Missions abroad maintained all communications back and forth, until the turn of the 21st century. At the height of LTTE insurgency, I was at the Sri Lanka High Commission in London handling media and propaganda work, thus keeping British interlocutors and Sri Lankan diaspora abreast of matters of interest and concern. The challenges we endured were monumental in the face of LTTE’s die-hard Tamil diaspora sympathisers, who openly canvassed and lobbied the British parliamentarians and the like-minded for its cause. Of course, the LTTE was perceived as the underdog across much of Europe then, as a result of which, the Tamil diaspora enjoyed a carte-blanche to operate at will on British soil at full steam. On top of all, the UK’s duplicity viz-a-viz  LTTE, had unfortunately emboldened the Tamil diaspora sympathisers to continue their all-out propaganda mill unabated, sans any hindrance. The irony was that the government of the day lacked a cohesive communication strategy to deal with LTTE terror and crimes against humanity. In the circumstances, our missions had to fight tooth and nail with a hostile Tamil diaspora abroad to stay afloat, let alone countering its propaganda, which remained a major drawback across the board throughout 1980s’ and 1990s’.

Coming of age in the digital era

The Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) employed a mix of sophisticated and highly effective strategies to fight for its so-called Tamil Eelam homeland, evolving from a guerrilla outfit into a conventional military force before its ultimate defeat in May 2009. Back in the days, the LTTE through its International Secretariat in London, and vast international network of diaspora sympathisers abroad, spearheaded a well-orchestrated propaganda campaign targeting Sri Lanka. The LTTE’s clandestine network included TV and radio stations, fronts and lobbyists, sophisticated strategies and tactics, including round-the-clock news bulletins, hotlines, multilingual websites, photo galleries, fundraising events and activities, with a strong online presence to promote its separatist agenda.

The Sri Lankan High Commission on its part spared no time in launching a seamless counter propaganda campaign across the UK, with the help of anti-LTTE diaspora and lobby groups. Our modus operandi had been a cocktail of online, print, selective and targeted strategies of winning over the moderates and those on the margins, within and outside the LTTE fold which really paid off well in the end, despite resource constraints. At one point, we had to record voice messages in Sinhala and English on a dedicated 24-hour telephone voice recorder as part and parcel of our campaign tactics. Besides that, dissemination of news, information was done through regular news bulletins and updates, meant to sway Tamil moderates’ mindset from hardcore diaspora and those that mattered. Of course, we could not possibly have accomplished what we did at the time, if not for the visionary and farsighted leadership of our High Commissioner, late S.K Wickremesinghe, Deputy Head of Mission, Gamini Munasingha et al, and the officers of the calibre of Ravinatha Aryasinghe, then DG/PC of the foreign ministry.

Government’s stated policy of data-driven digitized economy – Akin to SSN in the US

At an informal discussion I had with Chief Adviser to the President on Digital Economy & Chairman ICT Agency of SL, Dr Hans Wijesuriya, and Deputy Minister of Industry &  Entrepreneurship Development, Chathuranga Abeysinghe in Colombo recently, I was able to grasp their insight and vision to promote digital economy and infrastructure through innovative reforms and digitized platforms as in the case of other developed and NECs’ including Singapore, Vietnam, India, Japan, ROK, to name a few. An emphasis was made on GovPay, government’s national digital payment platform and similar initiatives that came into force in recent times in order to bring all such novel concepts / platforms on par with government’s policy perspectives as set out in the NPP manifesto. Accordingly, much has been accomplished on income generation and revenue collection in order to maximize tax and revenue collection from all sources at its disposal, including key government institutions such as Inland Revenue Department, Department of Customs, Department of Excise etc, which fall under the ambit of the Finance Ministry.  Furthermore, the introduction of a digital ID, akin to the Social Security Number (SSN) in the United States deserves praise which would help the authorities to make use of the much-sought-after digitised platforms seamlessly in the best interest of all. Naturally the Foreign Ministry ought to fall under the stated policy of a digitized economy and get its act together sooner than later, in so far as committing itself to usher in a new era for all.

Revamping ministry domain and public diplomacy interface 

During my stint at the ministry from Jan 2011 – Feb 2013, as the Foreign Ministry Spokesman cum DG/Public Communications, strenuous efforts were made to revamp the ministry communication networks, systems and strategies so as to fine-tune and update them on par with advanced, data-driven innovative concepts. Of course, we didn’t not succeed in implementing all of what we intended to, and in persuading all staff to come on board due to a variety of reasons, ranging from lack of interest and foresight, knowledge and capacity problems, attitudinal and behavioural issues etc. This lukewarm scenario unfortunately held back the foreign ministry and missions abroad from going forward with the proposed sought-after reforms to the digital and communication platforms, which arguably would have made a huge difference in that day and age. Regardless, vital changes were introduced replacing archaic systems and strategies in place at the division which, inter-alia, resulted in the upgrading and automation of the ministry domain and interface for the benefit of all. Invariably, the foreign ministry and missions abroad continued to lag behind peer government ministries and departments as regards  implementing the government’s overall action plan. It was a pity, certain senior officers too seemed averse to the proposed system change and reforming the ministry and missions digital platforms to the detriment of those in favor of modernizing and revamping.

Automation and digitalization of the Foreign Ministry  –  A mystery

When I was back in the ministry from 2016-2018, in the capacity of Senior Director General, Overseas Administration Division, which inter-alia, dealt with administrative, personal, regulatory and procedural matters involving missions and staff abroad, inter-alia, mooted the idea of reforming and upgrading the ministry and missions digital platforms and IT networks. I did so, following in the footsteps of the then Deputy Foreign Minister, Dr Harsha De Silva who had already spearheaded and completed the reforming and upgrading the Consular Division’s long-awaited automation and digitalization plan in its entirety, to the satisfaction and benefit of those in need of its services. Though the proposed plan of automation and digitalization got off the ground to a good start with much hype and optimism, what happened in the end, remained a mystery. It’s so unfortunate, despite missions being apprised of the essence of going digital and urgency of automating all digital platforms and systems at both ends, there was no positive feedback from missions on the proposal to join the new initiative. The deputy minister, being IT savvy and a champion of digitalization and automation, later withdrew himself from the project due to seemingly backwardness and complacency of ministry and mission officials who were non-committal to reforming, despite the fact that automation of the consular division proved itself a resounding success. The fate of the automation process undertaken by the ministry remained hollow and a mystery, with no apparent initiative to revive it, let alone making it a reality.

Automation and digitalization – Game changer and the order of the day

Lately, I was also instrumental in getting the foreign ministry approval to replace and set up digitized internet platforms at our missions in Tokyo and in Havana, in 2003 and 2013 respectively, in place of monologue (dial-up) internet networks, which proved costly, inefficient and outdated for all intents and purposes. Following the introduction of the state of the art internet and automated platforms, the navigation became user-friendly, swift and effective thus enabling the staff to discharge duties to the best of their ability. As such digitalization of internet platforms and web applications became a game changer and the order of the day, laying a solid base for data-driven, fully-automated, digitized networks with adequate safeguards.

Incompatibility and inconsistency of missions’ websites

Upon a random check of the ministry and mission websites, it became abundantly clear that a large number of mission platforms seemed incompatible and inconsistent with the government’s mandated policy of uniformity and automation in terms of making the websites and platforms accessible to public and user-friendly.

Judging by what is visible in the mission websites, one cannot help but wonder as to why a fair number of websites remain incompatible, for want of a standardized template, and well versed web content. Notwithstanding, some mission websites are in good order, in tandem with ministry web and content. Yet it is anybody’s guess as to why certain websites remain outdated, contrary to the government’s stated policy of “going digital and remaining relevant” to the public in terms of promoting digitization and automation of all ministries, departments and institutions. However, it is unclear whether the ministry has deviated from its earlier stance, viz, all missions to go along and comply with a single window standard website to be designed by the ministry and then presented with a standard template and content in English, together with a translation in the official language of the host country so as to make all missions’ websites similar in outlook and content, which, I believe is the standard practice followed by like-minded countries.

Audit reports cast doubts on digitalization process

It is reliably learnt that audit reports compiled by the Auditor General’s Department cast doubts over the perceived deadlock of digitalization process of the foreign ministry and missions abroad, despite budgetary allocations granted by the Treasury in the past. In particular, the audit reports, understandably have underscored the Foreign Ministry falling in line with the government’s digitalization plan and taking advantage of the novel initiatives including the GovPay, which may benefit overseas Sri Lankans in servicing their needs. The sources familiar with the AG’s reports, have cited inherent weaknesses, structural deficiencies as well as lacuna in the ministry digitalization and automation program as bottlenecks in taking the process forward, thus calling on the authorities for course correction.

Key Takeaways and Key challenges

1. In this age of digitized platforms of communication, AI has revolutionized the way in which the world has evolved itself in leaps and bounds as a global village, reshaping the destiny of each and everyone within.

2. We have no choice but to embrace the “system change” with open arms. A majority of people have begun navigating the new world order and made vast strides with enormous potential and prospects for greater connectivity, growth and prosperity. 

3. Those who will miss the bus and be left behind, may find themselves utterly helpless and completely out of tune. Most probably, they may not get a second chance to join/ navigate the system, since it is a seamless process with no stopping or turning back.

4. It is to the advantage of all and sundry that those already lagging behind the rest, must pick up pace and move forward with courage and resilience.

5. At a time when the government has committed itself for a digitized economy, those on the front line must take advantage of the offer for wealth-creation, opportunity to thrive and prosper together in unity and harmony

6. This is a once-in-a-life-time opportunity that we cannot afford to miss. Unless the rich and the affluent in the system take charge and look after the hapless and the poor, the system may find it untenable in the long term. Therefore it is of crucial importance to make the system sustainable, viable and navigable

7. The Foreign Ministry and missions abroad cannot afford to live in isolation amid unprecedented calamitous times. Needless to note, the better it is for the ministry and missions abroad to get on the “digitalization and automation bandwagon” sooner, so as to stay connected and remain relevant.

“Science may have found a cure for most evils, but it has found no remedy for the worst of them all – the apathy of human beings.” – Helen Keller

*The writer is a retired Ambassador and Foreign Ministry Spokesman. He can be reached at schandrad@hotmail.com

Latest comments

  • 4
    0

    Good article. But, some foreign service appointees are not competent in modern communication systems, or even in English or the language of the country to which they are posted.

    • 9
      1

      Sarath
      Good communication can succeed without mastery of modern systems if one knows what he is saying..
      How many of those placed in key foreign service positions are competent in matters of policy and diplomacy?
      There have been political appointments for quite some time. But appointments in the past few decades make one wonder that incompetence ids a necessary qualification.

      • 3
        0

        Hello SJ,
        Way back in 2008/9 I was part of a Team that implemented the Installation and Training of an IT Program for the Foreign & Commonwealth Office. The new System made a fair difference to how efficiently the Staff operated, however it made not the slightest difference to their Public Interactions. As an example I spent quite a bit of time in Islamabad and saw how difficult it was to integrate IT systems within a Country where the public had little access to the Internet. Despite the shiny new equipment people were still crowding the Consulate Office with reams of Documents and Photographs. Apart from that in many Countries giving the Public access to your Embassy IT System is just calling for trouble, even the most secure systems can be hacked.
        I don’t think that this Author has had access to actual modern Embassy IT Systems and also doesn’t know the difference between Communication and Propaganda.
        Best regards

        • 5
          0

          LS,
          ” people were still crowding the Consulate Office with reams of Documents and Photographs.”
          That’s why many embassies here outsource it to VFS, who make a tidy sum on the side (pay double and you get free orange juice) .Applicants who are more illiterate than usual can approach the friendly “communication ” across the road, who will do all the online form filling and photograph-taking.

        • 1
          4

          I’m sure, any automated system is not just meant for consular clients (scheduling appointments, visits etc) and servicing consular needs. It could also mean much more in terms of supporting clients walk through a multi-layered process, i.e, availing them of a range of virtual real-time web applications and data driven decision making options. Believe, the words “propaganda” and “information” go hand-in-hand in regard to the work cut out for the Foreign Ministry and Missions abroad since start of the insurgency in 1980’s up until the end of 2009 and beyond.

    • 7
      0

      This article seems to be mostly singing the praises of the author and his “distinguished ” career in support of government propaganda.
      “At one point, we had to record voice messages in Sinhala and English on a dedicated 24-hour telephone voice recorder as part and parcel of our campaign tactics.”
      Ah yes, but predictably not in Tamil, eh?

      • 1
        3

        I take an exception to the clause “praise of the author …….. propaganda. What matters is the “message” not the “messenger” as the old saying goes” Don’t kill the messenger”. The voice messages were only possible in English and Sinhala due to resource constrains and should have been done in Tamil too. .

        • 9
          0

          Dear Schandra,
          “The voice messages were only possible in English and Sinhala due to resource constrains and should have been done in Tamil too. .”
          Didn’t you write that “The Sri Lankan High Commission on its part spared no time in launching a seamless counter propaganda campaign across the UK, with the help of anti-LTTE diaspora and lobby groups. Our modus operandi had been a cocktail of online, print, selective and targeted strategies of winning over the moderates and those on the margins, within and outside the LTTE fold “
          So, who were these “moderates” you were targeting? Sinhalese?
          What were the “resource constraints “? Could you not find a single Tamil speaker in London?
          Don’t you think a bit of inclusivity as Sri Lankans would have helped, instead of talking only to Sinhalese?

          • 1
            4

            Well, my write-up is all about striking a difference / contrast that prevailed in 1980s/1990s (when IT communication tools were at its most basics) viz-a-viz where it stands now (digital era). Mind you even at the height of LTTE insurgency, their voice recordings were mainly in English. So we too did ours in English catering by and large to Tamil diaspora and Sinhala. .

          • 1
            0

            The High Commissions need not have written anything in Sinhalese. The people in London or USA dont use Sinhalese, so if the High Commissions did their part, that would have been enough. As for the claim ” Don’t you think a bit of inclusivity as Sri Lankans would have helped, instead of talking only to Sinhalese?”, the Tamil ;position has NOT BEEN FOR INCLUSION. The Vaddukkoddai resolution, and the claim of an exclusive homeland etc., have not been for inclusion within a united Sri Lanka, but such for separation and exclusion. So, if the HC did not use Tamil, that is technically respecting Tamil sentiments. However it is obvious that what ever the HC wanted to say should have been disseminated in as many languages (e.g., Tamil, Hindi, French, German, Russian and Chinese) as possible. Many disapora groups (sinhalese or tamil) in different countries could have been contacted by the High Commissions, But I know that HCs ignored diaspora groups.

            • 0
              0

              SSR
              Sinhala and Tamil are official languages of Sri Lanka.
              *
              Do embassies of European countries, the US and Canada issue statements only in Chinese when in China or its Province of Taiwan, and only in Japanese when in Japan, and only in Russian when in Russia and only in Thai when in Thailand?
              I wonder what they do in India.

  • 3
    2

    How digitalisation will change the attitude of people who are depend on Monks for everything. Example, Prime minister has to get approval of a Monk about an educational reform. Now, the NPP government spend billions of finance for removing PTA and replacing the same with another name?

  • 2
    0

    That technology can solve many “insoluble” problems is not understood by polticians as well as most members of the public. The Language issue in Sri Lanka, (which SWRD used to come to power, with his Sinhala only with reasonable use of Tamil act of 1956) has also split and enflamed many other countries.
    “language hegemony politics”—e.g. imposition of Hindi over regional languages—are active in India today with street protests, administrative standoffs, and targeted harassment of non-Hindi speakers, unavialbility of police and court services in minority languages. Trying to force children to learn several languages (e.g., Sinhala, Tamil and English) does not work. This gordian knot has been cut by the increasing availability of instant translation of any language via your cell phone. Mr. X speak to his cellphone in Tamil and the law enforcement person can hear it in, say, English and reply in English. Then Mr. X hears it in Tamil. So we now have a technological solution to a previously insoluble poltical problem . All the blood-letting that happened since 1956 unto mdern times in the name of the “Tamil-Sinhala Language Problem” is as irrelavant as, say, Mr. C. Wigneswaran’s technologically under-nourished ideas on social organizations or ethnic conflicts and their resolutions.

    • 2
      0

      SSR
      Technology can help to solve problems in science and engineering with speed and even precision.
      Can you kindly name instances where technology has resolved political problems.
      Technology has helped to make war more successfully, but without assurance of victory as we saw in Vietnam and Afghanistan.

    • 1
      0

      Hello SSR,
      The “Gordian Knot” has only been partly cut,
      I translated my PowerPoint Introduction to Windows 10 (Windows 11 still awful) and Microsoft Office into Sinhala using Google Translate. I asked one of my Sinhalese relatives to proof read it for me to check if there were any errors. She spoke excellent English and was IT Literate. For her it seemed fine. I then asked her to translate it back into English using her own knowledge. We then compared it to what I had originally written. It was garbage. It was particularly bad at translating Idioms and Technical descriptions.
      Between the two of us we managed to do a translation that made sense. I read a Sinhalese IT Graduate’s Dissertation a few years back, where it was apparent that he had obviously used Google to translate it into English. It too was gobbledygook.
      Best regards

  • 1
    0

    Thanks to SJ for his comment. One can give many hostorical examples of how technology had solved problems that were previous;y insoluble poltical or moral issues. I will give a few examples only.
    1. Before 1450, knowledge and political power were heavily centralized within the Church and monarchy, which controlled the reproduction of texts. Technological Solution: Gutenberg’s printing press allowed for the mass production of information, breaking the monopoly on knowledge, and ushering the reformation.
    2 Women lacked control over their reproductive health, limiting their participation in political, economic, and social spheres. Technological Solution: The development of the birth control pill (1960s) provided a reliable, woman-controlled method of contraception and massive emancipation of women.
    3. Slavery got abolished in the latter part of the 19th century when technology, i.e., machines became avaliable to do the work *in farms and factories) more cheaply and more efficiently than having slaves. So, advances in technology solved long standing debate that had been sustained by violence./
    4. Widespread famine, food shortages, and resulting geopolitical instability in the mid-20th century.
    Technological Solution: High-yield seed varieties, synthetic fertilizers, and improved irrigation (developed by Norman Borlaug and others).
    5. I have seen how Ukraian men and women who have come to Europe after the war, coming to work as household help, and navigating the discussion between theselves and the employer using a cellphone and google translate.

    • 0
      0

      Technology has served humanity well, only with wise political direction.
      But it has solved no social problem. If at all it made wars more terrible.

  • 1
    0

    Thnaks to LankaScot for his comment.
    As regards LancaScots experience, indeed, traslation between Sinhala and English may be a bit tricky because English (subject-verb-object: e.g. in “I go home”) structure is different from that of Sinhala (Mama Gedara Yanawa or what ever) or Tamil.(Naan Vitirkku celkiren or equivalent) where we have Subject-Object-verb sequence. So translating between Tamil and Sinhala for most transactional needs works extremely well and I heard of of a Sinhala Mudalai and Tamil fisherman who use this already, while our respective politicians fight “for language rights” without doing anything practicle (even as simple as setting up traslation services in courts) about it. The politicans do not want to solve the problem because they need these “begger’s wounds” to continue their inflammatory politics.

    • 0
      0

      Google Translate is rubbishy in Tamil too, perhaps worse than in Sinhala.
      Tamil is far more complex than Sinhala for historical reasons.

Leave A Comment

Comments should not exceed 200 words. Embedding external links and writing in capital letters are discouraged. Commenting is automatically disabled after 5 days and approval may take up to 24 hours. Please read our Comments Policy for further details. Your email address will not be published.